SEJA BEM VINDO!!! MARHABAN!!!

MÚSICAS ÁRABES

Essa página é dedicada às minhas alunas e às pessoas que apreciam esta arte maravilhosa, a Dança do Ventre.
Acho importante saber oque se está dançando. Então postei algumas músicas das quais tenho a tradução e um clip da mesma.
Não se esqueça que a escrita árabe é outra. Então, está escrito como se fala e a tradução.
Espero que goste. 


Betwanes Beek / Meu prazer é estar com você
(tradução Gisele Bomentre)

Betwanes bik u inta maaia / Eu sinto prazer com você quando você está comigo
Betwanes bik ua bala'i fi orbak duniaia / Eu sinto prazer com você e encontro meu mundo quando você está ao meu lado

Lama 'tarrab ana betwanes bik / Quando você chega perto eu sinto você
Ua lama betebad ana betwanes bik / Quando você está longe eu sinto você
Ua khaialak bikun waiaia waiaia / E sua imagem vem comigo
Ua enga'h soutak, soutak bewanasne / E a lembrança da sua voz me conforta
Ua hawak fil bou'd, fil bou'd biahrousne / E seu amor me protege até longe
U el shouq enadilak gouwaya / O amor está chamando você do mais profundo do meu ser
U ana, u ana, u ana, u ana, u ana, u ana / E eu, e eu, e eu, e eu, e eu, e eu
Ana, ana, ana, ana, ana / Eu, eu, eu, eu, eu
Betwanes bik u inta maaia / Eu adoro sua companhia quando você está comigo

Bitmourr s'eat ba'ad louana / Horas passam depois de nossos encontros
Ua rouh liwugudak atchana / E minha alma é sedenta esperando tua presença
Tewahashni' aainek / Eu tenho tanta saudade de teus olhos
Ua bat'e edounia ba'it fadia / E apesar de o mundo parecer vazio
Ma'a 'eni enaas rayha u gaia / Mesmo com as pessoas indo e voltando
U ana bahlam bik / Eu sonho com você

Ala tul fi khayali banadeelak / Estou sempre te chamando nos meus devaneios
Ua ba'oul ya 'atgini ia hagilak / Eu falo para mim mesma que ou você vem até mim, ou eu vou até você
Men ghair mawa'id / Sem marcar hora
Ue adoubak we fi nefsse e' essania / Oh, se eu pudesse num instante
Beleik 'udami ia 'aneia / Encontrar você do meu lado, olhos meus
Wa el'id fil 'id / E nós com as mãos unidas



Habibi ya Aini / Querida, meus olhos
(tradução Marcela Bárbara)

Habibi ya Aini / Querida, meus olhos
Ya aini ya Leili / Meus olhos e minhas noites
Yam sahar aini / Você me deixa acordado
Bein hari wei leili / De dia e de noite
Walla shta'na / Juro que estou com saudades
Wahyatei einak / Juro pelos seus olhos
Yamfarei'na / Desde que nos separamos
Shta'na lei einounak / Estou com saudades do seus olhos
Beiou joudak yabou samra / Perto de você, morena
Yehla sahar beileil / Eu gosto de ficar a noite toda acordado
Weil heilou bei yetiwal omra' / E a beleza dura a vida toda
Wein ghanee ya aini ya leil / Quando encanto, oh meus olhos e minha noite
El maghna hayateil roh / E cantar é minha vida
Yeishfeil albeil majrouh / E cura um coração machucado
Yalla neiro's wein ghanee / Vamos dançar e cantar
Weinesh bei ahla janee / E viver no mais belo jardim
Yalla, yalla yalla / Vamos, vamos vamos
Yalla, yalla yalla / Vamos, vamos vamos
* Yalla, ya Baseim / Vamos, oh Baseim
Tabeilee sha waya / Toque um pouco de tambor
Wenta ya Yasbee / E você, oh Yasbee
Aseimlee showaya / Toque um pouco para gente
Wentee ya mazeeka / E você música
Do ele shou waya / Toque um pouco para mim
La, la, la, la, la, la, la / Lalalalalalala
Batatee batao / se significado
Ra-asnee ya ho / Me faça dançar
Habibi ya aini / Querida, meus olhos
Yam sahar aini / Você me deixa acordado

* Dependendo da versão da música e de quem está cantando no final, pode mudar um pouco. Em especial o nome dos músicos (Baseim, Yasbee).




Azaz Alaya / É difícil para mim
(Tradução: Célia Daniele)

Azez Alayan-nom, tefak ala bali 
Azez Alayan-nom, tefak ala bali
Gheres-sala wes-som, may sab' baruh wali
Gheres-sala wes-som, may sab' baruh wali

É difícil para mim dormir
Sua imagem está na minha mente
Somente orações e jejum
Me fazem suportar esta dor


Halef ma kunt ah' wak, lo mal galeb yeh' wak
Dami ala fur' gak, yeb' ki ala hali
Halef ma kunt ah' wak, lo mal galeb yeh' wak
Dami ala fur' gak, yeb' ki ala hali
Jurei não te amar
Ah, se meu coração não te amasse
Minhas lágrimas rolam
Por causa desse meu estado deprimente
  
Azez Alayan-nom, tefak ala bali
Azez Alayan-nom, tefak ala bali
Gheres-sala wes-som, may sab' baruh wali
Gheres-sala wes-som, may sab' baruh wali

Ra' yem ana much'tag, lil husni wel ach' wag
Lif' rag mas-aab lef' rag, aan hub' bak ya ghali
Ra' yem ana much'tag, lil husni wel ach' wag
Lif' rag mas-aab lef' rag, aan hub' bak ya ghali
Amo e desejo sua beleza
A separação, ah como é duro me separar
Do seu amor, minha preciosa 

Azez Alayan-nom, tefak ala bali 
Azez Alayan-nom, tefak ala bali
Gheres-sala wes-som, may sab' baruh wali
Gheres-sala wes-som, may sab' baruh wali

Oumri ma gult ah' wak, min gabli ma al' gak
Tefak akhadni maah, jar' rahli mau' wali
Oumri ma gult ah' wak, min gabli ma al' gak
Tefak akhadni maah, jar' rahli mau' wali
Nunca disse "eu te amo" antes de você aparecer
Sua lembrança me tomou
E isso fere meus sentimentos

Azez Alayan-nom, tefak ala bali 
Azez Alayan-nom, tefak ala bali
Gheres-sala wes-som, may sab' baruh wali
Gheres-sala wes-som, may sab' baruh wali